FC2ブログ

記事一覧

asthma exacerbation (喘息発作)

今回のアブストラクトは 4 つのうち 3 つが喘息 (ぜんそく) に関するもの。

気になった訳は 「asthma exacerbations」。

「喘息発作」 と訳されている。

exacerbation = 増悪 と反射的に考えてしまうので気になった。

過去のNEJMのアブストラクトをさかのぼって調べてみると、

「喘息発作」 としている例も見つかったが

「喘息増悪」 と訳している方が圧倒的に多い。

素人からすると 「喘息発作」 の方がわかりやすい。




スポンサーサイト



コメント

No title

論文の要旨だけで、全文を読んではいないので、断言はできませんが、「喘息増悪」は、臨床症状としては「喘息発作」の形で現れるので、これらの論文では、「asthma exacerbation」を「喘息発作」と訳したのではないでしょうか。

コメントありがとうございます。

ご指摘の通りだと思います。一つの英単語を一つの訳で済まそうとしてはダメですね。

コメントの投稿

非公開コメント